イメージで覚える!「hear」と「listen」の違いと使い方

- カテゴリー
- 英語コラム
英語の「hear」と「listen」は、どちらも日本語では「聞く」と訳されます。
そのため、「どう使い分ければいいの?」と悩む人がとても多い表現です。
英語を学び始めた子供にとっては、意味の違いが分かりにくく、なんとなく使ってしまいがちな単語でもあります。
実は、「hear」と「listen」の違いは文法よりも、意識しているかどうかのイメージで考えると、とてもシンプルです。
この記事では、むずかしい説明は使わず、「どんな場面で使うのか」を中心に解説します。
英語に苦手意識がある子供でも、「なるほど」と感じられるような内容です。
「hear」と「listen」はどう違う?まずは感覚でつかもう

英語の「hear」と「listen」は、どちらも日本語では「聞く」と訳されます。
そのため、「どう違うの?」「どっちを使えばいいの?」と迷ってしまう人がとても多い表現です。
特に英語を学び始めたばかりの子供にとっては、意味の違いがつかみにくいポイントでもあります。
この2つの違いは、文法よりも聞き方の感覚で考えると、とても分かりやすくなります。
「hear」は「自然に聞こえてくる」
「hear」は、意識しなくても音が耳に入ってくる状態を表します。
ポイントは、「自分で聞こうとしていない」というところです。
「hear」のイメージを整理すると、
- 音が勝手に耳に入る
- コントロールしていない
- 周りの音や声に気づく
といった感じです。
例文
I hear a sound.
(音が聞こえます。)
I hear music from the next room.
(隣の部屋から音楽が聞こえます。)
どちらも「聞こう」と思わなくても、自然に聞こえてきた音を表しています。
「listen」は「意識して聞く」
一方、「listen」は、自分の意志で音に集中する聞き方です。
「聞こうとして聞く」・「注意を向ける」という感覚がポイントになります。
「listen」の特徴は、
- 意識して聞く
- 集中して音を追う
- 行動としての「聞く」
という点です。
例文
Please listen to me.
(私の話を聞いてください。)
I listen to music every day.
(私は毎日音楽を聞きます。)
「listen」は、相手の話や音楽など、対象に意識を向けているときに使われます。
日本語の「聞く」と何が違う?
日本語の「聞く」は、とても便利な言葉です。
自然に聞こえた場合も、意識して聞いた場合も、同じ「聞く」で表せます。
しかし英語では、
- 自然に聞こえる → 「hear」
- 意識して聞く →「listen」
と、はっきり使い分けます。
この違いを知らないと、「意味は合っているのに、英語として不自然」ということが起こりやすくなります。
逆に言えば、この感覚をつかむだけで、英文の意味がぐっと分かりやすくなります。
「hear」が使われる場面とイメージ

「hear」は、「聞こうとしたわけではないのに、音が耳に入ってくる」場面で使われる英語です。
まずは、「hear」が持つ基本イメージを押さえ、そのあとに具体的な日常シーンと例文を見ていきましょう。
「hear」が持つ基本イメージ
「hear」の一番大きなポイントは、自分の意志とは関係なく音が聞こえるという点です。
つまり、「聞く」という行動よりも、音に気づくことを表しています。
「hear」の基本イメージを整理すると、次のようになります。
- 音が自然に耳に入る
- 自分でコントロールしていない
- 「気づいたら聞こえていた」感覚
このため、「hear」は「集中して聞く」場面では使われません。
あくまで、受け身の聞こえ方を表す単語です。
「hear」がよく使われる日常シーン
「hear」は、日常生活の中でさまざまな場面に登場します。
特に、周りの環境から音が入ってくるときによく使われます。
よくあるシーンの例はこちらです。
- 遠くから音が聞こえたとき
- 隣の部屋や外から声や音がしたとき
- 突然の音に気づいたとき
- うわさや情報を「聞いた」と言うとき
このように、「hear」は「自分が聞きに行った」のではなく、向こうから音が来たという感覚の場面で使われます。
短くてわかりやすい例文
ここでは、イメージしやすい短い例文で確認してみましょう。
例文
I hear a sound.
(音が聞こえます。)
I hear music from outside.
(外から音楽が聞こえます。)
I hear someone calling my name.
(誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえます。)
I heard the news yesterday.
(昨日そのニュースを聞きました。)
どの例文も、「聞こうとしていないのに、自然に耳に入った」という共通点があります。
「listen」が使われる場面とイメージ

「listen」は、「音が聞こえる」ではなく、自分から意識して聞く行動を表す英語です。
「hear」との大きな違いは、「聞こうとしているかどうか」にあります。
ここでは、「listen」の基本イメージと使い方を順番に確認していきましょう。
「listen」が持つ基本イメージ
「listen」の一番の特徴は、注意を向けて聞くという点です。
ただ音が耳に入るのではなく、「何を聞くか」を自分で選んでいます。
「listen」のイメージを整理すると、次のようになります。
- 意識して聞く
- 集中して音を追う
- 行動としての「聞く」
例えば、話を聞く、音楽を楽しむ、説明を理解しようとする場面では、「listen」が使われます。
「聞く努力をしている状態」と考えると分かりやすいです。
「listen to」が必要な理由
「listen」は、そのままでは「聞く」という行動だけを表します。
何を聞いているのかを示すために、「to」が必要になります。
- 「listen」 → 聞く(行動)
- 「listen to ~」 → ~を聞く
この「to」は、「注意を向ける方向」を表しているイメージです。
よくある組み合わせには、次のようなものがあります。
- listen to music
- listen to the teacher
- listen to the radio
「listen」を見たら、「to があるか」をチェックするクセをつけるとミスを防げます。
短くてわかりやすい例文
ここでは、「listen」のイメージがつかみやすい短い例文を見てみましょう。
例文
Please listen to me.
(私の話を聞いてください。)
I listen to music every day.
(私は毎日音楽を聞きます。)
She listens to the teacher carefully.
(彼女は先生の話を注意して聞いています。)
どの文でも、「意識して聞いている」ことがはっきり伝わります。
「hear」と「listen」を並べて比べてみよう

ここまでで、「hear」と「listen」それぞれの意味や使い方を見てきました。
ここでは、2つを並べて比べることで、「どこが決定的に違うのか」をはっきりさせます。
迷ったときの判断材料として使えるように整理していきましょう。
イメージの違いを言葉で整理
まずは、「hear」と「listen」の違いをイメージと言葉で整理します。
| 単語 | 基本イメージ | ポイント |
| hear | 自然に聞こえる | 意識していない・受け身 |
| listen | 意識して聞く | 集中している・行動 |
覚えるときは、次のように考えると分かりやすくなります。
- 「hear」:音が向こうから来る
- 「listen」:自分が音に向かっていく
このイメージの違いが、使い分けのいちばんのポイントです。
同じ場面でも意味が変わる例
「hear」と「listen」は、同じような場面でも、選ぶ単語によって意味が変わります。
例文
I hear music.
(音楽が聞こえます。)
I listen to music.
(音楽を聞いています。)
→ 前者は「自然に聞こえている」、後者は「意識して聞いている」違いがあります。
I heard him.
(彼の声が聞こえました。)
I listened to him.
(彼の話をしっかり聞きました。)
→ 「listen」を使うと、「注意して話を聞いた」という気持ちが伝わります。
入れ替えられない文に注意
「hear」と「listen」は、入れ替えると意味が合わなくなる文があります。
ここは特に注意が必要です。
不自然な例
Please hear to me. ×
I listened a sound. ×
正しい例
Please listen to me.
(私の話を聞いてください。)
I heard a sound.
(音が聞こえました。)
理由はシンプルです。
- 「listen」は「to」が必要
- 「hear」は「意識して聞く」意味を持たない
この違いを知らないと、文法的にも意味的にも不自然になります。
英語初心者がつまずきやすいポイント

「hear」と「listen」は感覚で理解しやすい一方で、実際に文を作るときやテストではミスが出やすい単語です。
ここでは、特につまずきやすいポイントを3つに分けて整理します。
先に知っておくだけで、間違いはかなり減らせます。
「listen」の「to」を忘れてしまう問題
もっとも多いミスが、「listen」の後に「to」をつけ忘れることです。
「listen」は「聞く」という行動だけを表すため、何を聞くのかを示すときには必ず「to」が必要になります。
よくある間違い
I listen music. ×
Please listen me. ×
正しい形:例文
I listen to music.
(音楽を聞きます。)
Please listen to me.
(私の話を聞いてください。)
対策としては、「listen」を見たら「to があるか?」を必ず確認することです。
これを習慣にするだけで、ケアレスミスは防げます。
「hear」を「意識して聞く」で使ってしまうミス
次によくあるのが、「hear」を「集中して聞く」意味で使ってしまうミスです。
日本語の「聞く」に引っ張られると、起こりやすくなります。
不自然な例
I hear to my teacher carefully. ×
この文では、「注意して聞く」という意味なので、使うべきなのは「listen」です。
正しい考え方
- 自然に音が入る → 「hear」
- 注意して話や音を聞く → 「listen」
文を作る前に、
「これは勝手に聞こえた?それとも聞こうとした?」
と考えるクセをつけると、選び間違いが減ります。
テスト・英検®︎での注意点
テストや英検®︎では、意味が分かっているかよりも、正しく使えているかが見られます。
特に次の点に注意しましょう。
- 「listen」の後に「to」があるか
- 「hear」が「意識して聞く」意味で使われていないか
- 文全体の意味と単語が合っているか
チェック用ミニポイント
- 命令文で「話を聞いて」→ 「listen to」
- 「音が聞こえた」「ニュースを聞いた」→ 「hear」
これらを意識して見直すだけで、ケアレスミスを防ぎやすくなります。
まとめ|「hear」と「listen」は「意識しているか」で覚えよう

「hear」と「listen」は、どちらも日本語では「聞く」と訳されますが、英語では聞き方の意識によってはっきり使い分けられています。
- 音が自然に耳に入ってきたときは「hear」
- 話や音楽に注意を向けて聞くときは「listen」を使う
この感覚が一番大切なポイントです。
迷ったときは、「自分は聞こうとしていたか、それとも勝手に聞こえたのか」を考えてみてください。
この問いを意識するだけで、どちらを使えばよいかが自然に判断できるようになります。
また、「listen」を使うときは「to」が必要になることも、あわせて覚えておくと安心です。
細かいルールをすべて暗記しなくても、考え方を一つ持っていれば大丈夫です。
「hear」と「listen」は、英語が日本語と違う感覚で使われていることを知る良い例です。
聞き方の違いを意識しながら使っていくことで、英語の表現は少しずつ自然になっていきます。







