「予備校」は英語で何と言う?「cram school・prep school」の意味と使い分けを解説

- カテゴリー
- 英語で何ていう?
大学受験や高校受験を控えたお子様を持つ保護者の方であれば、「予備校」という言葉を日常的に使う機会があるでしょう。
しかし、「予備校」は英語で何と言うのでしょうか。
実は、日本語の「予備校」をそのまま英語に置き換えようとすると注意が必要です。
英語には「cram school」や「prep school」という表現がありますが、それぞれ意味が大きく異なります。
特に海外の方に日本の教育制度を説明するとき、「prep school」を使ってしまうと誤解を招く可能性があります。
この記事では、「予備校」を表す英語表現である「cram school」を中心に、「prep school」との違いや関連表現について詳しく解説します。
「予備校」は英語で何と言う?

日本の受験対策を行う予備校は、英語では主に「cram school」と表現します。
ただし、この言葉は日本特有の教育文化をそのまま英語にしたものであり、海外でも同じ意味で完全に一致する制度があるわけではありません。
そのため、文脈によっては補足説明を加えることが重要です。
cram school
「cram school」は、日本の予備校や進学塾に最も近い英語表現です。
「cram」には「詰め込む」という意味があり、受験のために短期間で集中的に勉強する学校を指します。
例文
He goes to a cram school after school.
(彼は放課後に予備校へ通っています。)
Many students attend cram schools before entrance exams.
(多くの生徒は入試前に予備校へ通います。)
Japanese cram schools are famous for intensive exam preparation.
(日本の予備校は集中的な受験対策で有名です。)
※cram:/kræm/
海外の人に日本の予備校について説明するときは、「cram school」が最も分かりやすい表現です。
prep school
「prep school」も「準備するための学校」という意味を持ちますが、日本の予備校とは異なります。
英語圏では、主に有名私立学校や大学進学を目指すための学校を指します。
そのため、日本の受験予備校を説明するときに「prep school」を使うと誤解されることがあります。
「tutoring school」との違い
「tutoring school」は「学習指導を行う学校」「学習塾」のような意味で使われることがあります。
ただし、英語圏では「cram school」ほど一般的な表現ではありません。
例文
She attends a tutoring school twice a week.
(彼女は週に2回学習塾へ通っています。)
個別指導塾や補習塾を説明する際には「tutoring center」や「tutoring service」が使われることもあります。
「cram school」の意味と使い方

「cram school」は、日本の「予備校」や「学習塾」を説明する際によく使われる英語表現です。
特に受験対策のために短期間で集中的に学習する学校を指し、英語圏でも「日本の教育制度」を紹介する文脈で頻繁に登場します。
「cram school」が使われる場面
「cram school」は主に以下のような場面で使われます。
- 大学受験対策
- 高校受験対策
- 中学受験対策
- 補習授業
- 模試対策
特に日本や韓国、台湾などの受験文化を説明する際によく使われます。
例文
Many students attend cram schools to prepare for university entrance exams.
(多くの生徒は大学受験のために予備校へ通います。)
She goes to a cram school to study for high school entrance exams.
(彼女は高校受験のために予備校に通っている。)
「cram school」を使った例文
「cram school」は、受験対策や補習学習の場を表す際に幅広く使われる表現です。
特に「通う」「勉強する」「講座を受ける」といった動詞と組み合わせてよく使われます。
例文
My son goes to a cram school every evening.
(息子は毎晩予備校へ通っています。)
She studied at a cram school for two years.
(彼女は2年間予備校で勉強しました。)
The cram school offers intensive exam preparation courses.
(その予備校では集中的な受験対策講座を提供しています。)
なぜ「詰め込み塾」という意味になるのか
「cram」は英語で「詰め込む」「押し込む」という意味です。
勉強に対して使う場合は、「短期間で大量の知識を詰め込む」という意味になります。
例文
I had to cram for the test last night.
(昨夜はテスト勉強を詰め込みで行いました。)
She crammed all the material in one night before the exam.
(彼女は試験前に一晩で全ての内容を詰め込んで覚えた。)
He was cramming for his final exams all weekend.
(彼は週末ずっと期末試験のために詰め込み勉強をしていた。)
この「cram」が使われているため、「cram school」は直訳すると「詰め込み学習を行う学校」となります。
「prep school」の意味と使い方

「prep school」は日本人が誤解しやすい表現の一つです。
日本では「予備校=大学受験対策の塾」というイメージがありますが、英語圏の「prep school」は必ずしも同じ意味ではありません。
日本の予備校とは意味が異なる
日本人は「prep school」を見ると「予備校」と考えがちですが、英語圏では別の意味で使われます。
実際には受験対策専門の予備校ではなく、エリート校や大学進学を目指すための私立学校を指すことが多いです。
海外の「prep school」とは?
「prep school」は「preparatory school」の略です。
特にアメリカでは大学進学準備を重視する私立中学・高校を指します。
また、イギリスでは名門私立中学校へ進学するための小学校段階の学校を指す場合もあります。
そのため、日本の河合塾や駿台、東進ハイスクールのような予備校とは大きく異なります。
「prep school」を使った例文
「prep school」は「進学校(主に私立の大学進学準備校)」を指し、特にアメリカやイギリスの教育制度を説明する際によく使われる表現です。
大学進学を強く意識したカリキュラムや学習環境を持つ学校というニュアンスがあります。
例文
He attended a prestigious prep school.
(彼は名門進学校に通っていました。)
Many prep schools have excellent university placement records.
(多くの進学校は高い大学進学実績を持っています。)
Students at prep schools often aim for top universities.
(進学校の生徒たちはトップ大学を目指すことが多いです。)
「予備校」に関連する英語表現

「予備校(cram school)」を理解するうえでは、関連する英語表現もあわせて覚えておくと、実際の会話や説明がより自然になります。
特に「通う・受験する・勉強する」といった動詞表現は頻出です。
塾は英語で何と言う?
「塾」は状況によってさまざまな言い方があります。
代表的な表現は次の通りです。
- cram school(進学塾・受験塾)
- tutoring school(学習塾)
- tutoring center(学習指導センター)
- private tutoring(家庭教師・個別指導)
例文
Many children attend tutoring centers after school.
(多くの子供は放課後に学習塾へ通います。)
受験勉強は英語で何と言う?
「受験勉強」は以下のように表現できます。
- exam preparation
- entrance exam preparation
- studying for entrance exams
例文
She is busy with entrance exam preparation.
(彼女は受験勉強で忙しいです。)
Students spend a lot of time studying for entrance exams.
(生徒たちは受験勉強に多くの時間を費やします。)
浪人生は英語で何と言う?
日本特有の「浪人生」に完全に一致する英語はありません。
そのため説明的に表現することが一般的です。
例文
He is taking a gap year to prepare for university entrance exams.
(彼は大学受験のために浪人しています。)
She is studying for the entrance exam again this year.
(彼女は今年も受験勉強をしています。)
「予備校」の英語表現でよくある間違い

「予備校」は日本独自の教育制度に近いため、英語にするときに意味のズレや誤訳が起こりやすい表現です。
特に「cram school / prep school / tutoring school」の混同は典型的なミスです。
ここでは、よくある間違いを整理します。
「prep school」を日本の予備校の意味で使ってしまう
最も多い間違いは、日本の予備校を「prep school」と訳してしまうことです。
英語圏では「prep school」は進学校や私立学校を意味するため、日本の予備校とは異なります。
海外の人に説明する場合は「cram school」を使うのが自然です。
例文
I attended a cram school to prepare for university entrance exams.
(私は大学受験のために予備校へ通いました。)
「school」だけでは意味が伝わらない
単に「school」と言うだけでは、「学校」なのか「予備校」なのか、あるいは「塾・進学校」なのかが相手に正確に伝わらないことがあります。
特に海外の人に日本の教育制度を説明する場合は、どの種類の学校なのかを明確にすることが重要です。
そのため、英語では必ず以下のように具体的な種類を付けて説明します。
- cram school(受験対策の予備校・学習塾)
- tutoring center(個別指導の学習塾)
- exam preparation school(試験対策校・説明的表現)
- prep school(進学校・私立の準備校)
まとめ

日本の「予備校」は英語で「cram school」と表現するのが一般的です。
一方で「prep school」は英語圏では進学校や私立学校を指し、日本の予備校とは意味が異なります。
海外の人に日本の教育制度を説明する際には、これらの違いを理解しておくことが重要です。







