保育士は英語で何ていう?使い分けと例文を紹介

- カテゴリー
- 英語で何ていう?
保育園や幼稚園で子供たちを支える「保育士」。
では、この職業は英語で何ていうのでしょうか?
実は「nursery teacher」だけでなく、「childcare worker」や「preschool teacher」など、英語では役割や国によってさまざまな言い方があります。
本記事では、親子で楽しく学べるように、それぞれの違いや使い分けをやさしく解説します。
保育士は英語で何と言う?

日本語では「保育士」という一つの言葉で、子供の世話と教育の両方を担う職業を表すことができます。
しかし英語では、役割・年齢・仕事内容によって言葉が細かく分かれているため、完全に一致する単語がありません。
そのため、「保育士=〇〇」と一つに決めて覚えるのではなく、場面に応じて適切な表現を使い分けることが重要になります。
ここでは代表的な3つの表現を詳しく見ていきましょう。
「nursery teacher」の意味と使い方
「nursery teacher」は、主に乳幼児を対象とした保育・教育を行う人を指します。
特にイギリス英語でよく使われ、「nursery」は日本語の「保育園」に近いニュアンスを持っています。
例文
I am a nursery teacher.
(私は保育士です。)
She works as a nursery teacher at a local nursery school.
(彼女は地元の保育園で保育士として働いています。)
※nursery:/ˈnɝːsəri/
ただし、この表現には注意点があります。
アメリカではあまり一般的ではない場合もあり、地域によっては違う表現が好まれることがあります。
そのため、国や相手に応じて言い換えができるようにしておくことが大切です。
「childcare worker」との違い
「childcare worker」は、より広い意味で子供の世話をする仕事全般を指します。
この表現はとても実用的で、日常会話でもよく使われます。
例文
She works as a childcare worker.
(彼女は子供の世話をする仕事をしています。)
Childcare workers take care of children in various settings.
(チャイルドケアワーカーはさまざまな場所で子供の世話をします。)
この表現のポイントは、「職種としての幅広さ」です。
保育士だけでなく、ベビーシッターや家庭内保育者なども含まれるため、具体性はやや低いが汎用性が高い言い方になります。
「preschool teacher」との使い分け
「preschool teacher」は、幼児教育を専門とする先生を指します。
教育の要素が強く、日本でいう「幼稚園の先生」に近いイメージです。
例文
He is a preschool teacher.
(彼は幼児教育の先生です。)
Preschool teachers help children develop basic skills.
(幼児教育の先生は子供の基礎的な能力を育てます。)
この表現は、「教育」に焦点を当てたいときに非常に適しています。
そのため、「教えること」を強調したい場合に使うのが自然です。
なぜ複数の言い方があるの?

「保育士」を英語で表そうとすると、いくつかの異なる言い方が出てきて迷ってしまう方も多いのではないでしょうか。
実は英語では、子供の年齢や仕事内容、さらには国ごとの制度の違いによって、職業名が細かく分かれています。
本記事では、「なぜ複数の言い方があるのか?」という疑問に焦点を当てながら、それぞれの違いをわかりやすく解説します。
国による制度や役割の違い
英語圏では、「教育」と「保育(ケア)」が明確に分かれていることが多く、それぞれ異なる職業として扱われます。
例文
She teaches children at a preschool.
(彼女は幼児教育施設で子供に教えています。)
He takes care of children at a daycare center.
(彼は保育施設で子供の世話をしています。)
このように、「teach(教える)」と「take care of(世話をする)」が明確に区別される点が特徴です。
年齢別で変わる呼び方
英語では、対象となる子供の年齢によっても言い方が変わります。
例文
This daycare takes care of infants.
(この施設では乳児の世話をしています。)
This preschool teaches young children.
(この施設では幼児教育が行われています。)
つまり、年齢+役割の組み合わせで表現が決まるのです。
直訳できない理由
日本語の「保育士」は、ケアと教育の両方を含む便利な言葉ですが、英語ではそれを分けて考えます。
例文
My job is to take care of children and support their learning.
(私の仕事は子供の世話をし、学びを支えることです。)
このように説明的に言うことで、より正確に伝えることができます。
保育士に関する英語表現

保育士に関する英語は、「単語を知っているだけ」では実際の会話でなかなか使いこなせません。
大切なのは、場面をイメージしながら、フレーズとして覚えることです。
このセクションでは、子供の世話や声かけ、仕事の説明など、日常でそのまま使える英語表現をわかりやすく紹介します。
「子供の世話をする」は英語で?
「子供の世話をする」は英語でいくつかの言い方がありますが、基本となるのは 「take care of」 と 「look after」 です。
どちらもよく使われる表現で、大きな意味の違いはありませんが、ニュアンスや使われる場面に少し違いがあります。
例文
I take care of children.
(私は子供の世話をしています。)
I look after children at a daycare center.
(私は保育施設で子供を見ています。)
このように、「動詞(世話をする)」+「対象(子供)」をセットで覚えることで、実際の会話でもすぐに使えるようになります。
「保育園」は英語で何と言う?
「保育園」は英語でいくつかの言い方があり、国や文脈によって使い分ける必要があります。
代表的なのは「daycare」と「nursery school」です。
まず「daycare」は、主にアメリカ英語で使われる表現で、子供を預かる施設全般を指します。
保護者が仕事をしている間に子供を預ける場所、というニュアンスが強く、日常会話でもよく使われます。
例文
My child goes to a daycare.
(私の子供は保育園に通っています。)
She works at a nursery school.
(彼女は保育園で働いています。)
このように、「保育園」と一言で言っても、英語では目的(預かり中心か・教育中心か)や地域によって言い方が変わります。
状況に合わせて使い分けることで、より自然な英語表現になります。
仕事を説明するときの英語
保育士の仕事を英語で説明するときは、「職業名」だけでなく、どんなことをしているのか(仕事内容)を一緒に伝えることが大切です。
英語では、具体的に説明することで、より自然で分かりやすい表現になります。
例文
I work at a daycare center.
(私は保育施設で働いています。)
I help children learn and grow.
(私は子供の成長をサポートしています。)
このように、「動詞+具体的な内容」を意識することで、英語らしい自然な説明になります。
親子で「どんな仕事をしているのか」を英語で話してみることで、表現の幅も広がっていきます。
まとめ

「保育士」は英語で一つの言葉に決まるわけではなく、
- nursery teacher
- childcare worker
- preschool teacher
など、役割・年齢・文脈に応じて使い分ける必要があります。
そして、最も大切なのは、単語を覚えることではなく、実際に使うことです。
日常生活の中で少しずつ英語を取り入れることで、子供は自然に英語に慣れていきます。
完璧を目指す必要はありません。まずは簡単なフレーズから、親子で楽しく英語に触れていきましょう。







