「駐在員」を英語で説明できる?よく使う表現を紹介

- カテゴリー
- 英語で何ていう?
海外で働く人について話すとき、「駐在員」という言葉を使うことがあります。
しかし、この言葉を英語でどう表現するのか自信がない人も多いのではないでしょうか。
実は、「駐在員」をそのまま英語に置き換える単語はあまり知られていません。
英語では「expatriate(expat)」という表現がよく使われますが、意味や使い方を知らないと理解しにくいかもしれません。
また、海外赴任や転勤、海外支社など、駐在員に関連する英語表現も数多くあります。
ビジネスニュースや英語の記事を読むときに知っておくと、内容が理解しやすくなるでしょう。
この記事では、「駐在員」を表す英語表現や「expat」の意味をわかりやすく解説します。
さらに、海外勤務に関する関連表現や例文も紹介しますので、英語初心者の方でも安心して読み進められます。
駐在員は英語で何て言う?

海外の支社や現地法人で働く人を、日本語では「駐在員」と呼びます。
ビジネスニュースや海外赴任の話題でもよく耳にする言葉ですが、英語ではどのように表現するのでしょうか。
実は、「駐在員」を表す英語にはいくつかの言い方があります。
その中でもよく使われるのが「expatriate(expat)」です。
まずは、基本的な意味や使い方をみていきましょう。
「expatriate(expat)」の意味とは?
「expatriate」は、自分の国を離れて海外で生活したり働いたりしている人を指す英語です。
日常会話やビジネスシーンでは、短縮形の「expat」がよく使われています。
「expatriate」の意味
例えば、日本の会社から海外へ赴任している社員は、英語で「expatriate」と表現されることがあります。
また、海外で働いている人について説明するときにも使われます。
「expat」は略称
英語圏では、
- expatriate
- expat
のどちらも使われます。
ただし、会話では短く言いやすい「expat」の方がよく使われる傾向があります。
まずは「expat」を覚えよう
初心者の場合は、
「expat=海外で働く駐在員や海外居住者」
というイメージで覚えておくとわかりやすいでしょう。
駐在員を表す英語表現の基本
「駐在員」は必ずしも一つの英単語だけで表現するわけではありません。
場面によってさまざまな表現が使われます。
よく使われる表現
expatriate
(駐在員・海外居住者)
expat
(「expatriate」の略)
overseas employee
(海外勤務の社員)
employee on assignment
(赴任中の社員)
ビジネスでよく見かける
海外赴任に関する記事や企業の資料では、「expat employee」という表現が使われることもあります。
まずは基本表現から
英語初心者の場合は、
- expatriate
- expat
の2つを覚えておけば十分です。
ニュースや英語の記事でも見かける機会があります。
まず覚えたい「expat」の発音と使い方
英単語は意味だけでなく、発音も一緒に覚えると理解しやすくなります。
「expat」の発音を確認しておきましょう。
expat(/ˈeks.pæt/)
カタカナでは?
日本語では、「エクスパット」と表記されることが多いです。
海外赴任に関するニュースなどでも見かける言葉です。
発音も一緒に覚えよう
意味だけでなく発音も知っておくと、
- 英語の動画
- 海外ニュース
- 英会話
などで聞き取れるようになります。
駐在員に関する英語表現を見てみよう

「expat」の意味がわかったら、次は実際に使われる英語表現をみていきましょう。
海外赴任や海外勤務に関する話題で使える表現を紹介します。
海外駐在は英語で何て言う?
「海外駐在」は英語でさまざまな表現が使われます。
よく使われる表現
overseas assignment
(海外赴任)
overseas posting
(海外駐在・海外赴任)
work abroad
(海外で働く)
例文
He is on an overseas assignment in Singapore.
(彼はシンガポールに海外赴任しています。)
She works abroad for a Japanese company.
(彼女は日本企業の海外拠点で働いています。)
ニュースでも見かける表現
特に「assignment」は、海外赴任に関する記事でよく使われる単語です。
覚えておくと英語の読解にも役立ちます。
会社の駐在員を英語で説明する方法
外国人に「駐在員」を説明したい場合は、シンプルな英語を使うのがおすすめです。
例文
He is an expat working for a Japanese company.
(彼は日本企業で働く駐在員です。)
She was sent overseas by her company.
(彼女は会社から海外へ派遣されています。)
難しく考えなくてOK
英語では、「駐在員」という言葉を無理に一語で説明しようとする必要はありません。
仕事内容や状況を簡単に説明するだけでも十分伝わります。
伝わりやすさを意識しよう
英会話では、正確な直訳よりも相手に伝わることが大切です。
シンプルな表現を心がけましょう。
「expat」を使った基本例文
最後に、「expat」を使った簡単な例文をみてみましょう。
例文
He is an expat living in Thailand.
(彼はタイに住んでいる駐在員です。)
Many expats work in Singapore.
(多くの駐在員がシンガポールで働いています。)
I met an expat from Japan.
(私は日本から来た駐在員に会いました。)
例文で覚えるのがおすすめ
英単語は意味だけを覚えるよりも、例文の中で覚える方が実際に使いやすくなります。
まずは、
- expat
- overseas assignment
- work abroad
といった基本表現から覚えて、少しずつ海外勤務に関する英語に慣れていきましょう。
仕事や海外生活で使われる関連表現

駐在員について英語で話すときは、「expat」だけでなく関連する単語も知っておくと便利です。
海外赴任や海外勤務に関する話題では、決まった表現がよく使われています。
ここでは、仕事や海外生活で見かける英語表現を紹介します。
「assignment(赴任)」や「transfer(転勤)」の意味
海外駐在の話題でよく使われるのが「assignment」と「transfer」です。
どちらも仕事に関係する言葉ですが、意味には少し違いがあります。
「assignment」の意味
「assignment」は、
- 「任務」
- 「配属」
- 「赴任」
などの意味があります。
特に海外勤務の場合は、「overseas assignment(海外赴任)」という形で使われることがよくあります。
例文
She is on an overseas assignment in Australia.
(彼女はオーストラリアに海外赴任しています。)
「transfer」の意味
「transfer」は、
- 「転勤」
- 「異動」
を表す単語です。
国内・海外どちらの異動にも使えます。
例文
He got a transfer to the Tokyo office.
(彼は東京支社へ転勤になりました。)
違いを簡単に整理
- assignment → 任務や赴任
- transfer → 転勤や異動
まずはこの違いを覚えておきましょう。
「overseas office(海外支社)」の英語表現
駐在員が働く場所としてよく登場するのが海外支社です。
英語にはいくつかの表現があります。
よく使われる表現
overseas office
(海外支社)
overseas branch
(海外支店)
overseas subsidiary
(海外子会社)
例文
She works at an overseas office in Singapore.
(彼女はシンガポールの海外支社で働いています。)
The company has many overseas branches.
(その会社は多くの海外支店を持っています。)
ビジネス英語でよく登場する
企業紹介やニュース記事では、
- overseas office
- overseas branch
といった表現をよく見かけます。
海外ビジネスに興味がある人は覚えておくと役立つでしょう。
海外勤務に関する英語フレーズ
海外勤務について話すときは、短いフレーズを覚えておくと便利です。
難しい英文を作らなくても、シンプルな表現で十分伝わります。
例文
I work abroad.
(私は海外で働いています。)
He was sent overseas by his company.
(彼は会社から海外へ派遣されました。)
She works for a Japanese company overseas.
(彼女は海外で日本企業に勤務しています。)
まずは短い表現から
海外勤務に関する英語は長い文章よりも、
- work abroad
- work overseas
- be sent overseas
などの短い表現から覚えるのがおすすめです。
駐在員の英語を使うときのポイント

「expat」は便利な単語ですが、使う際には知っておきたいポイントもあります。
ここでは、英語を勉強している人が間違えやすい部分をみていきましょう。
「expat」と「employee」の違いとは?
初心者が混同しやすいのが、「expat」と「employee」の違いです。
「employee」の意味
「employee」は、
- 「社員」
- 「従業員」
という意味です。
働いている人全般を指します。
「expat」の意味
一方で、「expat」は海外で生活したり働いたりしている人を指します。
違いを比較
| 英語 | 意味 |
| employee | 社員・従業員 |
| expat | 海外で働く人・駐在員 |
ビジネスシーンでよく使われる言い方
実際のビジネスシーンでは、「expat」以外の表現もよく使われます。
よく使われる表現
overseas assignment
(海外赴任)
international transfer
(海外転勤)
overseas office
(海外支社)
global workforce
(国際的な人材)
例文
He is on an international assignment.
(彼は海外赴任中です。)
Our company has offices around the world.
(私たちの会社は世界中に支社があります。)
ニュースでも見かける
こうした表現は海外ビジネスの記事や企業紹介でも頻繁に登場します。
少しずつ覚えていくと英語の理解が深まります。
まずは簡単な表現から覚えよう
海外勤務に関する英語は専門用語も多いため、最初は難しく感じるかもしれません。
しかし、基本的な表現だけでも十分に会話や読解に役立ちます。
まず覚えたい単語
- expat
- employee
- assignment
- transfer
- overseas office
おすすめの覚え方
単語だけでなく、
- work abroad
- work overseas
- overseas assignment
のようにフレーズで覚えると実際に使いやすくなります。
焦らず少しずつ覚えよう
英語学習では、一度にたくさん覚える必要はありません。
まずは、
- expat
- assignment
- overseas office
など、よく使われる表現から覚えてみましょう。
少しずつ語彙を増やしていくことで、海外勤務や駐在員に関する英語も自然と理解できるようになります。
まとめ|駐在員に関する英語表現を覚えよう

「駐在員」は英語で「expatriate」、または略して「expat」と表現します。
海外勤務や海外赴任に関する話題でよく使われる言葉なので、基本的な意味を覚えておくと役立ちます。
この記事のポイント
- 駐在員は英語で「expatriate(expat)」
- 「assignment」は「赴任」
- 「transfer」は「転勤」
- 「overseas office」は「海外支社」
- 「employee」は社員全般、expat は海外で働く駐在員
英語を覚えるときは、単語だけでなく、
- work abroad
- overseas assignment
- overseas office
のようなフレーズで覚えるのがおすすめです。
まずは「expat」や「assignment」などの基本表現から覚えて、海外勤務に関する英語に少しずつ慣れていきましょう。







