1. QQキッズ
  2. 英語ブログ
  3. 日本語を英語に翻訳するには?初心者向けおすすめツールを紹介

日本語を英語に翻訳するには?初心者向けおすすめツールを紹介

日本語を英語に翻訳するには?初心者向けおすすめツールを紹介
カテゴリー
英語コラム

英語を勉強していると、「この日本語、英語ではどう表現するのだろう?」と気になる場面はたくさんありますよね。

最近では、スマホですぐに翻訳できる便利なツールやアプリも増えていて、英語初心者でも気軽に使いやすくなっています。

しかし、実際に使ってみると、

「翻訳された英語が本当に合っているのかわからない」
「直訳っぽくて不自然に感じる」

と悩むことも少なくありません。

特に、日本語と英語は文の作り方や考え方が違うため、そのまま翻訳すると意味が伝わりにくくなることもあります。

この記事では、日本語を英語に翻訳するときに便利なおすすめツールを、初心者向けにわかりやすく紹介します。

Google翻訳やDeepLなど人気サービスの特徴はもちろん、翻訳を自然にするコツや、使うときに気をつけたいポイントもあわせて解説します。

「英語が苦手だけど翻訳を使ってみたい」
「まずは簡単な英語から慣れたい」

という人でも読みやすい内容になっているので、ぜひ参考にしてみてください。

日本語を英語に翻訳するときによくある悩みとは?

英語に翻訳しようとすると、「これで本当に合ってるのかな?」と不安になることがありますよね。

特に英語初心者は、日本語をそのまま英語にしようとして、うまく伝わらなくなることも少なくありません。

まずは、多くの人が迷いやすいポイントをみていきましょう。

直訳すると不自然になりやすい理由

日本語と英語は、言葉の順番や考え方が大きく違います。

そのため、日本語をそのまま英語にすると、不自然な文になることがあります。

例えば、

「よろしくお願いします」
「お疲れさまです」

こうした表現は、日本語では自然ですが、英語ではぴったり同じ意味の言葉がありません。

直訳しすぎるとどうなる?

日本語を単語ごとにそのまま訳すと、意味は近くても不自然になることがあります。

✕ Please treat me well.
→「よろしくお願いします」の直訳に近いですが、かなり不自然です。

例文

 Nice to meet you.
(はじめまして。)

 Thank you in advance.
(よろしくお願いします。)

英語では、「場面に合わせて言い換える」ことが大切です。

日本語は遠回しな表現が多いですが、英語はストレートに伝えることが多いです。

日本語英語のイメージ
やわらかく伝えるはっきり伝える
長めの表現シンプルな表現

そのため、「短く言い換える」だけでも自然な英語になりやすいです。

初心者が英語翻訳で迷いやすいポイント

翻訳するとき、初心者が特に迷いやすいポイントがあります。

よくある悩み

  • 単語がたくさん出てきて選べない
  • 翻訳結果が長くて難しい
  • 本当に自然かわからない
  • カジュアルか丁寧かわからない

翻訳ツールは便利ですが、「どれを使えばいいの?」と迷うことも多いです。

特に迷いやすい表現が、

  • 「大丈夫」
  • 「気楽に」
  • 「よろしく」

このような日本語は、場面によって英語が変わります。

翻訳が難しい理由

英語では、「誰に・どんな場面で言うか」を考える必要があります。

同じ「大丈夫」でも、

場面英語
心配しないでDon’t worry.
問題ないIt’s okay.
元気ですI’m fine.

日本語の1つの言葉に、複数の英語があることが多いです。

まずは「伝わる英語」を意識しよう

英語初心者の場合、最初から完璧な英文を作ろうとしなくて大丈夫です。

まずは、「自然かどうか」よりも、「相手に伝わるか」を意識することが大切です。

まずは短くしてみる

日本語が長いと、翻訳も難しくなります。

例えば、

✕ 明日の予定がまだ決まっていないので、あとでまた連絡します。

これをシンプルにすると…

 例文

I’ll contact you later.
(あとで連絡します。)

短くすると、翻訳もしやすくなります。

初心者におすすめの考え方

  • 難しい日本語を使わない
  • 短い文に分ける
  • シンプルな英語を意識する

「伝わる英語」を目標にすると、気持ちがかなり楽になります。

初心者向けのおすすめ翻訳ツールを紹介

最近は、英語初心者でも使いやすい翻訳ツールがたくさんあります。

ここでは、特によく使われている人気ツールを紹介します。

Google翻訳の特徴と使い方

「Google翻訳」は、もっとも有名な翻訳ツールの1つです。

スマホでもパソコンでも使いやすく、英語初心者にも人気があります。

Google翻訳の特徴

  • 無料で使える
  • すぐ翻訳できる
  • 音声入力もできる
  • カメラ翻訳も便利

海外旅行や英会話でも使いやすいツールです。

便利な使い方

例えば、英語のメニューや看板をスマホカメラで写すだけで、翻訳できる機能があります。

また、音声入力を使えば、

日本語で話す

英語に翻訳される

という使い方もできます。

気をつけたいポイント

便利ですが、長い文章だと不自然になることもあります。

まずは短い文で使うのがおすすめです。

DeepL(ディープエル)が人気な理由

最近人気が高いのが、「DeepL(ディープエル)」です。

Google翻訳よりも、自然な英文になりやすいといわれています。

DeepLの特徴

特徴内容
自然な翻訳英語らしい文になりやすい
シンプルな画面初心者でも使いやすい
長文に強い少し長い文章でも自然

こんな人におすすめ

  • 自然な英文を作りたい
  • メールや文章を書きたい
  • 学校の英作文で使いたい

「自然さ」を重視したい人に人気です。

ただし注意も必要

翻訳が自然でも、意味が完全に合っているとは限りません。

そのため、

  • 丸ごと信じすぎない
  • 必ず少し確認する

ことも大切です。

スマホで使いやすい翻訳アプリ

最近は、スマホだけで簡単に翻訳できるアプリも増えています。

よく使われる機能

  • 音声翻訳
  • カメラ翻訳
  • 会話モード
  • オフライン翻訳

英語初心者でも、すぐ使いやすい機能が多いです。

スマホ翻訳の便利な場面

  • 英語の宿題
  • 海外旅行
  • 英語の動画を見るとき
  • SNSやメッセージの翻訳

スマホがあれば、いつでも英語を調べられます。

初心者向けの使い方として、まずは

  • 短い日本語を入力する
  • 翻訳された英語を音声で聞く
  • 気になった表現をメモする

この流れがおすすめです。

「翻訳するだけ」で終わらず、少しずつ英語に慣れていくことが大切です。

翻訳ツールを上手に使うコツ

翻訳ツールはとても便利ですが、使い方によって「わかりやすい英語」になったり、「少し不自然な英語」になったりします。

ここでは、英語初心者でも使いやすくなるコツを紹介します。

短い日本語で入力するとわかりやすい

翻訳ツールを使うときは、日本語を短くシンプルにするのがポイントです。

日本語が長すぎると、英語も複雑になりやすく、不自然な翻訳になることがあります。

長い日本語の例

✕ 今日の予定がまだ決まっていないので、あとでまた連絡します。

シンプルにすると…

 あとで連絡します。
→I’ll contact you later.

短くするだけで、自然な英語になりやすくなります。

初心者向けのコツ

  • 1文を短くする
  • 難しい言い回しを減らす
  • 「まず何を伝えたいか」を考える

英語は、日本語よりシンプルに伝えることが多いです。

翻訳した英語をそのまま信じすぎない

翻訳ツールは便利ですが、いつでも完璧とは限りません。

特に、日本語特有の表現は不自然になることがあります。

そのままだと不自然な例

日本語の「お疲れさまです」を翻訳ツールで訳すと、

Thank you for your hard work.

になります。

意味は近いですが、会話では少しかたい場合があります。

なぜ間違えることがあるの?

翻訳ツールは、「単語」「文章の形」を中心に訳しています。

そのため

  • 場面の雰囲気
  • 相手との関係
  • カジュアルさ

までは、完全に判断できないことがあります。

おすすめの確認方法

  • 英語を音声で聞く
  • 例文を見て比べる
  • 短い英語に直してみる

「本当に自然かな?」と少し確認するクセをつけると安心です。

音声機能や例文も活用してみよう

最近の翻訳ツールには、翻訳以外にも便利な機能があります。

特に初心者の方におすすめなのが、

  • 音声機能
  • 例文表示
  • 発音チェック

などです。

音声機能のメリット

翻訳された英語を実際に聞けるため、

  • 発音がわかる
  • 英語のリズムがわかる
  • 真似しやすい

というメリットがあります。

例文を見るのもおすすめ

同じ単語でも、使い方は場面によって変わります。

「check」の例をみてみましょう。

例文

check my phone
(スマホを見る)

check the answer
(答えを確認する)

例文を見ると、使い方がイメージしやすくなります。

翻訳+学習で使うのがポイント

翻訳ツールは、「答えを見る」だけでなく、

  • 新しい表現を覚える
  • 発音を聞く
  • 短い英語を真似する

という使い方もおすすめです。

日本語から英語に翻訳するときの注意点

日本語と英語は考え方がかなり違うため、翻訳するときに注意したいポイントもあります。

ここでは、初心者が特に気をつけたい部分を整理していきます。

日本語らしい表現は直訳しにくい

日本語には、英語にそのまま訳しにくい表現がたくさんあります。

例えば、

  • よろしくお願いします
  • お疲れさまです
  • 気をつけて帰ってね

これらは、日本語では自然でも、英語では場面ごとに言い方が変わります。

英語は「意味」で考える

例えば「よろしくお願いします」も、

場面英語
初対面Nice to meet you.
メールThank you in advance.

1つの日本語に対して、英語は複数あることが多いです。

直訳しようとしすぎない

英語では、

「どう言うか」より「何を伝えたいか」

を考えることが大切です。

意味をシンプルにすると、自然な英語になりやすいです。

カジュアル表現と丁寧表現の違いに注意

英語では、話し方によって印象がかなり変わります。

特に、カジュアルか丁寧かは重要です。

例えば、

カジュアル丁寧
Thanks.Thank you very much.
Can you help me?Could you help me?

英語では、言い方を少し変えるだけで丁寧さが変わります。

翻訳ツールで起こりやすいこと

翻訳ツールでは、少しかたい表現になることがあります。

そのため、

  • 友達向けなのか
  • 学校や仕事向けなのか

を考えることも大切です。

まずは簡単な英語に言い換えるのがポイント

初心者の場合、難しい日本語をそのまま翻訳しようとすると、かなり大変になります。

そんな時は、まず日本語を簡単に言い換えるのがおすすめです。

例えば、

✕ 本日はお時間をいただきありがとうございます。

↓シンプルにすると

 今日はありがとう。

英語にすると・・・

 Thank you for today.

短くするだけで、かなり訳しやすくなります。

初心者の方におすすめの考え方

  • 長い日本語を短くする
  • 難しい表現を減らす
  • 「伝わればOK」を意識する

最初から完璧を目指さず、まずはシンプルな英語に慣れていきましょう。

まとめ|翻訳ツールを使いながら英語に慣れていこう

翻訳ツールは、英語初心者にとってとても便利なサポートツールです。

Google翻訳やDeepLなどを使えば、日本語から英語への翻訳も簡単にできるようになりました。

ただし、日本語をそのまま直訳すると、不自然な英語になることもあります。

そのため、まずは短くシンプルな日本語にしてから翻訳することが大切です。

また、翻訳結果をそのまま信じるだけではなく、

  • 音声を聞いてみる
  • 例文をチェックする
  • 短い英語を真似してみる

といった使い方をすると、英語の勉強にもつながります。

最初から完璧な英語を作ろうとしなくて大丈夫です。

まずは「伝わる英語」を意識しながら、翻訳ツールを上手に活用していきましょう。

毎日の中で少しずつ英語に触れることが、英語力アップへの近道です。

無料レッスンを受けよう※2回の無料チケットは2回の無料体験後、24時間以内に契約された方が対象です。

関連記事

英会話レッスンを無料体験する