1. QQキッズ
  2. 英語ブログ
  3. 「赤子の手をひねる」とは?意味・使い方・例文をわかりやすく解説

「赤子の手をひねる」とは?意味・使い方・例文をわかりやすく解説

「赤子の手をひねる」とは?意味・使い方・例文をわかりやすく解説
カテゴリー
英語で何ていう?

日本語には、短い言葉で深い意味を伝えることわざが多くあります。

そのひとつが「赤子の手をひねる」です。

日常会話でも耳にすることがありますが、意味を正確に説明できる人は意外と少ないかもしれません。

また、英語ではどのように表現するのか気になる方もいるのではないでしょうか。

この記事では、「赤子の手をひねる」の意味や由来、使い方、英語での言い方まで、英語学習中のお子様を持つ親御様にもわかりやすく解説します。

ことわざ「赤子の手をひねる」の意味

日本語には、短い言葉で意味を伝える「ことわざ」が数多くあります。

その中のひとつが「赤子の手をひねる」です。

日常会話や文章の中で見かけることもありますが、正しい意味や使い方を詳しく知らない方も多いかもしれません。

この章では、「赤子の手をひねる」の意味や使い方、例文をわかりやすく解説します。

また、英語ではどのような表現が近いのかについても紹介します。

親子で言葉の意味を考えながら、英語表現にも触れてみましょう。

簡単に言うと

「赤子の手をひねる」とは、非常に簡単にできることや、力の差が大きく相手に簡単に勝てることを意味することわざです。

赤ちゃん(赤子)は力が弱く、大人がその手をひねるのは簡単です。

そこから、「とても簡単」「楽にできる」という意味で使われるようになりました。


算数の基礎問題は、彼にとっては赤子の手をひねるようなものだ
→とても簡単だというニュアンスです。

英語では、次のような表現が近い意味になります。

例文

This math problem is a piece of cake for him.
(この算数の問題は、彼にとってとても簡単です。)

※「a piece of cake」は「とても簡単」という意味で、英語の日常会話でもよく使われる表現です。

由来・背景

「赤子の手をひねる」は、赤ちゃんの手がとても弱く、大人なら簡単に動かせてしまうことから生まれた表現です。

赤ちゃんはまだ力が弱いため、大人がその手をひねることはたやすいと考えられていました。

そこから、「力の差が大きく、簡単にできること」や「苦労せずに相手に勝てること」をたとえることわざとして使われるようになりました。

このように、日本語のことわざには、身近なものをたとえにして意味を強調する表現が多くあります。

英語でも、物事の簡単さを表すときにたとえを使うことがあります。

使い方の例

「赤子の手をひねる」は、物事がとても簡単であることを表すときに使われることわざです。

ここでは、日常会話とビジネス・学習の場面での例を紹介します。

あわせて、英語で近い意味を表す表現も見てみましょう。

日常会話での例

日常会話では、「とても簡単」「楽にできる」という意味で英語の表現が使われます。

例文

This problem is a piece of cake.
(この問題はとても簡単です。)
She can do it easily.
(彼女なら簡単にできます。)

easily」は「簡単に」という意味で、さまざまな場面で使える基本的な表現です。

学習シーンでの例

勉強の場面でも、「とても簡単」という意味を英語で表現することができます。

例文

This math problem is a piece of cake.
(この算数の問題はとても簡単です。)
This task is very easy for beginners.
(この作業は初心者でもとても簡単です。)

for beginners」を使うと、「初心者にとって簡単」というニュアンスを表すことができます。

類似表現・英語での言い換え

「赤子の手をひねる」と同じように、物事がとても簡単であることを表す表現は、日本語にも英語にもいくつかあります。

ここでは、日本語の類似表現と英語での言い換えを紹介します。

英語で言うと?

「赤子の手をひねる」を英語で表現すると、いくつかの自然なフレーズがあります。

例文

For him, solving this puzzle is a piece of cake.
(彼にとって、このパズルを解くのは赤子の手をひねるように簡単です。)

This homework is as easy as pie.
(この宿題はとても簡単です。)
※as easy as pie:とても簡単

Winning against them was like taking candy from a baby.
(彼らに勝つのは、赤子からキャンディを取るように簡単だった。)
※like taking candy from a baby:直訳的には「赤子からキャンディを取るように簡単」

どの表現も、「とても簡単」「楽にできる」という意味で日常会話や学習・ビジネスの場面で使うことができます。

日本語のことわざと合わせて覚えると、英語でも自然に言い換えができるようになります。

似た意味の日本語表現

「赤子の手をひねる」と同じように、とても簡単であることを表す日本語の表現はいくつかあります。

  • 朝飯前(あさめしまえ)
    → とても簡単で、すぐにできること
  • 造作もない
    → 努力せず簡単にできること
  • たやすい
    → 簡単で、容易にできること

これらの表現も、日常会話や文章で「簡単だ」という意味を強調するときに使えます。

使うときの注意

「赤子の手をひねる」は、物事の簡単さを表す便利なことわざですが、使う場面や相手によっては印象が変わることがあります。

ここでは、日常会話や学習、英語での言い換えの際に気をつけたいポイントをわかりやすく解説します。

人や状況を選ぶ

「赤子の手をひねる」は便利な表現ですが、使うときにはいくつか注意が必要です。

まず、このことわざは物事がとても簡単であることを強調する表現なので、場合によっては相手を軽く扱う印象になることがあります。

ビジネスや目上の人に使うときは避けたほうが無難です。

また、使う場面も大切です。

日常会話や学習の場面で、算数の基礎問題や慣れている作業など、簡単にできることを表すときに使うのが自然です。

さらに、英語に置き換える場合も注意が必要です。

たとえば「a piece of cake」や「as easy as pie」はカジュアルな表現なので、フォーマルな文章やビジネス文書ではあまり適していません。

その場合は「very easy」や「simple」「straightforward」などを使うと自然です。

このように、文脈や相手に合わせて使うことで、「赤子の手をひねる」を適切かつ自然に表現することができます。

まとめ

「赤子の手をひねる」は、非常に簡単なこと力の差が大きく相手が簡単に負けることを表す日本語のことわざです。

由来は、赤ちゃんの手が弱く、大人なら簡単に動かせることからきています。

類似表現には、朝飯前造作もないのほか、英語では「a piece of cake」などがあります。

使うときのポイントは、人を見下すニュアンスにならないよう注意することです。

主に、作業や問題の簡単さを伝える比喩として使うと、自然でわかりやすい表現になります。

無料レッスンを受けよう※2回の無料チケットは2回の無料体験後、24時間以内に契約された方が対象です。

関連記事

英会話レッスンを無料体験する