「ゆっくりしてね」は英語でどう言う?シーン別の自然な伝え方と例文集

新規登録・無料体験
はこちらから
CLICK
  1. オンライン英会話ならQQ English
  2. 英語ブログ
  3. 「ゆっくりしてね」は英語でどう言う?シーン別の自然な伝え方と例文集
英語ブログ
検索
更新日:2025年6月20日 英語コラム

「ゆっくりしてね」は英語でどう言う?シーン別の自然な伝え方と例文集

誰かに「ゆっくりしてね」と声をかける場面は、日常の中で意外と多くあります。

疲れている人を気遣うとき、家に来た友人をもてなすとき、別れ際に労わりの気持ちを込めてなど、そのシチュエーションはさまざまです。

では、「ゆっくりしてね」は英語でどう言えばよいのでしょうか?

単純に日本語の直訳ではなく、相手の状況に合った自然な言い回しを選ぶことが大切です。

この記事では「ゆっくりしてね」の英語表現を以下の4つのシーンに分けて紹介します。

  • 忙しい人・体調不良の人にかける「ゆっくりしてね」の英語フレーズ
  • 来客・おもてなしの場面で使う「ゆっくりしてね」の英語表現
  • 別れ際にやさしく伝える「ゆっくりしてね」の英語の言い方
  • 焦らないで・無理しないでと伝える「ゆっくりしてね」の英語フレーズ

それぞれの場面にふさわしい表現と、その使い方を例文つきでわかりやすく解説します。

忙しい人・体調不良の人にかける「ゆっくりしてね」の英語フレーズ

仕事に追われている人や、育児でクタクタの友人、頑張りすぎているパートナーなどに「ゆっくりしてね」と声をかけたいときは、気負わずに使える英語表現がぴったりです。

Take it easy.

「無理しないでね」「気楽にね」という意味で、定番フレーズです。

例文:
You had a long day. Take it easy tonight.
(長い一日でしたね。今夜はゆっくりしてください。)

Don’t overdo it.

「無理しすぎないでね」と相手を気遣う一言になります。

例文:
I know you’re busy, but don’t overdo it.
(忙しいのはわかりますが、無理はしないでください。)

Get some rest.

「ちょっと休んでね」と、やさしく一息入れることをすすめる言葉になります。

例文:
You’ve been working non-stop. Get some rest.
(ずっと働きっぱなしだったんだから、少し休んでください。)

体調不良の人に伝える「ゆっくりしてね」

風邪をひいて体調が悪かったり、体調を崩して寝込んだりしている人に対しては、より思いやりのあるトーンで「ゆっくりしてね」と伝えたいものです。

英語にも、体調回復を願う気持ちを表すやさしい表現がたくさんあります。

Hope you get some good rest.

「しっかり休めますように」という思いやりのこもった一言になります。

例文:
You don’t look too well. Hope you get some good rest.
(ちょっと具合悪そうですね。しっかり休んでください。)

Take care.

「お大事に」は口頭でもメッセージでも使いやすい便利な言い回しです。

例文:
Take the weekend to rest up and take care.
(週末はしっかり休んで、大事にしてください。)

Wishing you a speedy recovery.

「早く元気になりますように」というフォーマルにも使える丁寧な表現になります。

例文:
I heard you’re not feeling well. Wishing you a speedy recovery.
(体調崩したって聞きました。早くよくなりますように。)

Get plenty of sleep.

「たっぷり寝てね」は特に風邪や疲労が原因のときによく使われます。

例文:
Have a lot of water and get plenty of sleep.
(水分たくさんとって、たっぷり寝てね。)

来客・おもてなしの場面で使う「ゆっくりしてね」の英語表現

誰かを自宅に迎えたとき、相手にくつろいでほしい気持ちを込めて「ゆっくりしていってね」と声をかけるのは、日本語でもよくある自然なやり取りです。

英語にも、ゲストにリラックスしてもらうための定番フレーズがあります。

Make yourself at home.

直訳すると「自分の家のようにしてね」という意味で「ゆっくりくつろいでください」の英語版ともいえる表現です。

英語圏の家庭でよく使われる、おもてなしの基本フレーズになります。

例文:
Come on in! Make yourself at home.
(どうぞ入って!ゆっくりしていってくださいね。)

Feel free to relax.

「自由にくつろいでください」というニュアンスになります。

少しだけ丁寧な響きで、初対面の人やあまり親しくない相手にも使いやすい表現です。

例文:
You can take your coat off. Feel free to relax.
(コート脱いでいいですよ。リラックスしてくださいね。) 

別れ際にやさしく伝える「ゆっくりしてね」の英語の言い方

会話の終わりや誰かと別れるときに「ゆっくりしてね」と一言添えると、相手の疲れをいたわる気持ちが伝わります。

英語でも、別れ際のあいさつに使える表現があります。

Take care.

「気をつけてね」という意味で、別れ際の定番フレーズです。

体調不良の相手にも使われるように「体調や安全に気をつけて」という意味合いを含むため、あらゆる場面に使えます。

例文:
It was great seeing you! Take care.
(会えてよかったです!気をつけてね。)

Have a good rest.

「しっかり休んでね」という意味で、夜のあいさつや、疲れている相手との別れ際にぴったりです。

カジュアルすぎず、丁寧なので、メッセージにも口頭にも使いやすい表現です。

例文:
You’ve worked hard today. Have a good rest.
(今日はよく頑張ったね。ゆっくり休んでね。)

Sleep well.

夜に使う表現です。

「おやすみ」や「いい夢を見てね」のような意味合いです。

例文:
Good night. Sleep well.
(おやすみ。ゆっくり寝てね。)

これらの表現を、LINEやメールの締め、会話のラストに添えるだけで、気遣いが伝わる温かい別れの挨拶になります。

焦らないで・無理しないでと伝える「ゆっくりしてね」の英語フレーズ

相手が焦っていたり、プレッシャーを感じていたりするようなとき、「急がなくていいよ」「落ち着いて大丈夫だよ」と伝えることで、安心感を与えることができます。

相手のペースを尊重するやさしい表現を使って「ゆっくりでいいよ」という気持ちを伝えることができます。

Take your time.

もっとも定番の表現で、「ゆっくりで大丈夫」「あなたのペースでどうぞ」という意味です。

焦る必要がないことを伝えるシンプルな言い回しです。

例文:
No need to rush—take your time.
(急ぐ必要はないですよ。ゆっくりで大丈夫です。)

Don’t push yourself.

「無理しないで」という意味で、相手が限界まで頑張っているようなときにかける言葉になります。

相手の努力を尊重しつつ、ブレーキをかけてあげる表現です。

例文:
It’s okay to slow down. Don’t push yourself too hard.

(ペースを落としてもいいんですよ。無理しすぎないでください。)

まとめ:気持ちに寄り添った「ゆっくりしてね」を英語で伝えよう

「ゆっくりしてね」は、日本語ではシンプルですが、英語ではシーンに応じた表現を選ぶのがポイントです。

  • 忙しい人には 「Take it easy」、疲れている人には 「Get some rest」
  • 体調を崩している人には 「Hope you get some good rest」 や 「Wishing you a speedy recovery」
  • 家に来たゲストには 「Make yourself at home」
  • 別れ際の一言には 「Take care」 や 「Sleep well」
  • 相手を安心させたいときは 「Take your time」

相手の立場に寄り添いながら、気持ちをやさしく伝えられる英語表現を選んでみてください。

あたたかい気遣いの言葉はきっと心に届くことでしょう。

こちらの記事もおすすめ

無料体験にクレジットカードの登録は必要ありません!

日本人のサポート付き無料体験レッスンはこちら