「アイスコーヒー」は英語でどう言い表す!? 海外では通じない和製英語の飲み物の正しい表現もご紹介!

新規登録・無料体験
はこちらから
CLICK
  1. オンライン英会話ならQQ English
  2. 英語ブログ
  3. 「アイスコーヒー」は英語でどう言い表す!? 海外では通じない和製英語の飲み物の正しい表現もご紹介!
英語ブログ
検索
更新日:2025年5月8日 旅行英語

「アイスコーヒー」は英語でどう言い表す!? 海外では通じない和製英語の飲み物の正しい表現もご紹介!

iced-coffee

日本語の中にたくさん入り込んでいる和製英語はそれらしいものが多く、本物の英語表現だと思い込んでいるものも多いですよね。

実は、「アイスコーヒー」もその1つなのです。

海外のお店で注文をする時や、外国の方と話をしている時に食い違いが生じないように、今回はアイスコーヒーをはじめとした海外では通じない和製英語の飲み物の正しい英語表現をご紹介します。

ぜひ覚えて活用してくださいね。

アイスコーヒーの英語表現

iced coffee

「アイスコーヒー」は、英語ではiced coffee(アイスドカフィー)になります。

これだけならば発音のちょっとした違いなので通じるかもしれませんが、iced coffeeは濃くて甘いコーヒーにクリームを添えたものだという点に注意してください。

日本のアイスコーヒーのように甘くないコーヒーを注文したい時は、次でご紹介するcold brew coffeeかunsweetened iced black coffeeと言うと良いでしょう。

例文:
Can I have one iced coffee in Medium size?
(Mサイズのアイスコーヒーを1つください。)

cold brew coffee/cold brew

cold brew coffeeは水出しコーヒーですが、日本のアイスコーヒーに近い飲み物です。

cold brewと略して表現することも多いと言われています。

例文:
It’s hot, so why don’t we take a break and go get some cold brew coffee?
(暑いから休憩してアイスコーヒーを飲みに行きませんか?)

ホットコーヒーの英語表現

海外では「coffeeと言えばhotの方」という感覚なので、ホットコーヒーを頼みたい時はcoffeeと言えば良いそうです。

ただし、どんな種類のコーヒーが飲みたいのか具体的に表現しなければならない場合もありますよね。

ここでは、注文時に使えるコーヒーの種類をご紹介します。

  •  black coffee(ブラック)
  •  espresso(エスプレッソ)
  •  americano(アメリカーノ)
  •  cafe latte(カフェラテ)
  •  cappuccino(カプチーノ)
  •  cafe mocha(カフェモカ)
  •  espresso macchiato(エスプレッソマキアート)
  •  decaf coffee(ノンカフェイン)

なお、濃度が薄めの「アメリカンコーヒー」は和製英語で、英語ではweak coffeeと言うそうです。

名前の似ているamericanoはエスプレッソをお湯で薄めたコーヒーであり、とても濃いので、間違えて注文しないよう注意してくださいね。

海外では通じない和製英語の飲み物

アイスティー

アイスティーも英語ではiced tea(アイスドティー)と言います。

違いは発音だけで、アイスコーヒーのように違った味わいの飲み物が出てくることはありません。

レモンティー/ミルクティー/ストレートティー

レモンティーは、英語でtea with lemonです。

ミルクティーはtea with milkかwhite teaと言います。紅茶に何も入れずストレートで飲みたい場合は、blackteaと注文してくださいね。

お砂糖だけ入れたいならば、black tea with sugarです。

ココア/アイスココア

ココアは英語でhot chocolateと言います。

アイスココアの場合はiced chocolateです。

ジュース

日本でいうジュースは、炭酸入りや無果汁などさまざまな甘い飲み物を含むため、softdrinkという単語が最も適しています。

英語のjuiceは果汁100%の飲み物のみを指すため、注意してくださいね。

ちなみに、炭酸飲料はcarbonated drinkやpopと言うそうです。

サイダー

日本でいうサイダーは、soda popです。

ciderと言ってしまうと、アメリカではりんごジュース、イギリスではりんご酒と思われてしまうので、気をつけてください。

日本のサイダーの由来がフランスのりんごのお酒「シードル(Cidre)」に由来しているため、紛らわしいのでしょう。

ミネラルウォーター

mineral waterという英単語があるので、間違いではありません。

しかし、海外の方たちは日常的には bottled waterと言っており、通じにくいこともあるそうです。

そのため、 bottled waterの方も覚えておいたほうが良いですね。

ノンアルコールドリンク

「ノンアルコール」も和製英語です。

正しくはnon-alcoholicかalcohol-freeと言います。

2つの単語には少しニュアンスの差があり、alcohol-freeの方がアルコールがないことを強調できるそうです。

icedとcoldの使い分け

「アイスコーヒーは冷たいコーヒーなのだから、cold coffeeでも良いのではないか?」と思った方もいるでしょう。

確かに、それでも意味は通じるでしょう。

icedとcoldの違いは、氷を使っているかどうかです。

coldは手が冷たい時など、常温よりやや低い程度でも使う単語です。

お店で提供されるコーヒーは氷入りのしっかり冷たいコーヒーなので、iced coffeeになりますね。

iced coffeeなど今回のキーワードを使った会話例

iced coffeeなど今回ご紹介した単語を使うと、どんな会話ができるか見てみましょう。

場面はカフェで、店員さんとお客さんの会話です。

例文:
Hello, how are you? 
(こんにちは、ごきげんいかがですか。)

Hello.
(こんにちは。)

I’m fine, thank you. 
(元気です、ありがとう。)

How about you?
(あなたはいかがですか?)

I’m good, too. 
(私も元気です。)

Thank you for asking.
(聞いてくれてありがとうございます。)

What would you like to order?
(ご注文は何になさいますか?)

I’d like one iced coffee and one croissant sandwich, please.
(アイスコーヒーを1つとクロワッサンサンドを1つください。)

Certainly. 
(かしこまりました。)

Anything else?
(他にも何かご注文なさいますか?)

No. That’s it.
(いえ、それだけです。)

Would you like to eat in or to go?
(店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?)

I’ll eat in.
(店内で食べます。)

Would you like the croissant sandwich heated?
(クロワッサンサンドは温めますか?)

Yes, please.
(お願いします。)

The total is ◯◯ dollars. 
(合計〇〇ドルです。)

How would you like to pay?
(お支払い方法は何になさいますか?)

I’ll pay with ◯◯ Pay.
(〇〇ペイで支払います。)

Thank you. 
(ありがとうございます。)

Please pick it up at the counter over there.
(あちらのカウンターでお受け取りください。)

まとめ

今回は「アイスコーヒー」を英語でどう言い表すかご紹介しました。

iced coffeeを注文すると甘くてクリームの入ったコーヒーが出されると知って、驚いた方もいるかもしれませんね。

この機会に和製英語で馴染んでいる飲み物の正しい言い方も一緒に覚えて、海外での注文も安心してできるようにしておきましょう。

こちらの記事もおすすめ

無料体験にクレジットカードの登録は必要ありません!

日本人のサポート付き無料体験レッスンはこちら