「ご対応いただきありがとうございます」は英語で?ビジネスメールに役立つ表現をご紹介

日本語の「ご対応いただきありがとうございます」は、英語でどう表現したらいいか悩んだことはありませんか?
「対応」という言葉は非常に便利で抽象的な言い回しです。
英語の場合、これにぴったり当てはまる表現がないため、相手が具体的に何をしてくれたのかはっきりと言い表す必要があります。
そこでこの記事では、ビジネスメールで使える「ご対応いただきありがとうございます」の英語表現を、フレーズや例文を挙げながら場面別に解説します。
この記事を読んで、相手への感謝の気持ちを英語で伝えられるようになりましょう。
「ありがとうございます」の英語表現3選
「ご対応いただきありがとうございます」を英語で表現する際は、「ご対応いただき」と「ありがとうございます」の2つの要素に分けて考えることがポイントです。
まずは、ビジネスシーンで使える「ありがとうございます」の英語表現を確認しましょう。
1. Thank you for ~.
ちょっとした感謝に対して使う定番のフレーズが「Thank you for ~.」です。
「for」以下には名詞や動名詞を置いて、具体的な行為に対する感謝を表します。
ビジネスシーンはもちろんカジュアルな場面でも使える汎用性の高い表現です。
2. I [We] appreciate ~.
丁寧な語感のある「I [We] appreciate ~.」は、ビジネスシーンに適した表現です。
「〜を感謝する」という意味の「appreciate」は他動詞なので、後ろに前置詞を置かないように気をつけましょう。
3. I am [We are] grateful (to 人) for [that節] ~.
形容詞「grateful(感謝する、ありがたく思う)」を使って感謝の気持ちを表現することもできます。
「be grateful」は深い感謝を述べたい場合に最適な表現です。
「grateful」以下は、「to+人」を置いて感謝の対象者を表したり、「for+名詞/動名詞」や「that節」を置いて特定の行為に感謝を示したりできます。
I am grateful (to you) for your advice.
(アドバイスいただきありがとうございます。)
「ご対応いただき」の英語表現7選
次は「ご対応」の部分の英語表現を見ていきましょう。
ビジネスでよく使われるシチュエーションを7つ挙げながら、それぞれの状況に応じた自然な英語表現を例文とともにご紹介します。
1. 要求・要望に対応してくれた時
「要求や要望に対応する」を英語で表現する場合、さまざまな言い方ができますが、ビジネスシーンで使われる表現のひとつが「accommodate a request」です。
「accommodate」は「収容する、適応させる」の意味で覚えている方もいらっしゃるかもしれませんが、「相手の必要とするものを提供する」という意味で使うこともあります。
We are very grateful that you accommodated our request.
(依頼にお応えいただき誠にありがとうございます。)
2.業務を処理してくれた時
業務を処理してくれた時に使える動詞が「handle」です。
この動詞はタスクや業務を処理する場合や、問題などを解決する場合など、さまざまなビジネスシーンで使えます。
例文:
Thank you for handling this task within a day.
(一日でこの業務を処理していただきありがとうございます。)
We appreciate your prompt handling of this issue.
(本件について迅速にご対応いただきありがとうございます。)
3. 日程調整してくれた時
会議や顧客との打ち合わせなど、日々の業務で日程調整が必要となる機会は少なくありません。
「調整する」は「adjust」を使って表現することができます。
「readjust」や「reschedule」といった再調整する際の動詞も併せて覚えておきましょう。
例文:
I’m grateful that you adjusted the meeting schedule.
(会議のスケジュールを調整していただきありがとうございます。)
Thank you for rescheduling the interview to suit my availability.
(こちらの都合に合わせて面接日程を再度調整いただきありがとうございます。)
4. 手配してくれた時
出張や会議などの手配をしてくれた時は、「手配する」を意味する「arrange」がよく使われます。
また具体的に航空券やホテルを予約してくれた場合は、動詞「book」を使うこともあります。
Thank you for arranging my business trip to Canada.
(カナダへの出張をご手配いただきありがとうございます。)
5. 機械の不具合を対応してくれた時
システムエラーやPCの不具合など、機械の問題を解決してくれた場合は、動詞「fix」を使いましょう。
「機械などの不調」は英語で「malfunction」、「プログラムの欠陥、バグ」のことはそのまま「bug」と表現します。
例文:
Thank you for fixing the system malfunction.
(システムの不具合を直していただきありがとうございます。)
I appreciate that you fixed the bugs we discussed in the meeting.
(会議で話し合ったバグを修正していただきありがとうございます。)
6. メールの回答や返信をしてくれた時
日本語で「返信すること」をリプライや略してリプと言いますが、英語でもそのまま「reply」を使います。
返信だけにとどまらず、「反応・返答・対応」といった意味があるのが「response」です。
例文:
Thank you for your detailed reply.
(丁寧なご返信ありがとうございます。)
We truly appreciate your response to our inquiry.
(問い合わせにご返答いただきありがとうございます。)
7. 協力してくれた時
作業を手伝ってもらったり、こちら側の都合に協力してもらったりして、「ご対応いただきありがとうございます」と伝えたい場合もあるでしょう。
そんな時に使える英単語が「help」や「assistance」です。
「help」は動詞にも名詞にもなり、作業や問題解決の手助けなど、さまざまな状況の援助に対してカジュアルな場面にもフォーマルな場面にも使えます。
「assistance」はよりフォーマルな響きのある単語で、専門的なサポートに対して使う印象です。
例文:
I really appreciate your technical assistance. The task has been successfully completed.
(技術的なサポートをありがとうございます。業務は無事に完了いたしました。)
Thank you for your help. Our client is very satisfied with the deliverables.
(ご協力ありがとうございました。クライアントは成果物に満足しています。)
「ご対応いただきありがとうございます」の関連フレーズ
ビジネスメールでは「迅速なご対応」や「お忙しいところご対応いただき〜」など、ちょっとした一言が添えられることがあります。
ここからは、「ご対応いただきありがとうございます」とよく組み合わせて使われる表現の英語フレーズを見ていきましょう。
prompt(ly) (迅速な、早速の、早急に)
対応や返信がはやいことを表す際、ビジネス英語では「quick」よりもフォーマルな「prompt」や「promptly」がよく使われます。
名詞を修飾する場合は形容詞「prompt」を使い、動詞や文章全体を修飾する場合は、副詞の「promptly」を使いましょう。
例文:
I am truly grateful for your prompt response.
(迅速にご対応いただきありがとうございます。)
Thank you for promptly arranging my bullet train ticket.
(新幹線の切符を迅速に手配していただきありがとうございます。)
on your day off(お休みのところ)
「お休み中にもかかわらず」の英語は「on your day off」で表現することができます。
相手が休暇中に対応してくれた場合はこのフレーズを使ってみましょう。
Thank you for taking the time to fix our internal system on your day off.
(お休みのところ時間を割いて社内システムを修正してくださり、ありがとうございます。)
out of your busy schedule(お忙しい中)
「out of your busy schedule」は「忙しいスケジュールの中から」という意味のフレーズです。
「out of」の部分を「despite」や「during」に適宜言い換えることもできます。
Thank you for handling this matter despite your busy schedule.
(ご多忙にもかかわらず本件をご対応いただきありがとうございます。)
まとめ
「ご対応いただきありがとうございます」を英語で表現する場合は、「handle」や「fix」など相手がしてくれた行為を示す動詞を選び、具体的に伝えることが重要です。
ビジネスの場面で何らかの対応をしてもらった際は、この記事で紹介した例文を参考に、相手に対する感謝の気持ちをしっかりと表現してみましょう。














