洋楽好きなら必見!?リリックやラップなどの洋楽用語の意味について解説します!

洋楽好きなら、リリックやラップといった用語はよく耳にすると思いますが、それは日本語では何にあたる言葉なのでしょうか?
何となく聞き流していたり読み飛ばしている洋楽用語に注目してみると、もっと洋楽が身近になるかもしれません。
今回は、リリック、ラップをはじめとした洋楽用語について解説していきます。
ぜひ最後まで読んでみてくださいね。
リリック、ラップの意味は?
まずは、タイトルでも挙げたリリック、ラップとは何かについて触れておこうと思います。
リリック (lyrics)
リリックは英語では「歌詞」という意味で使われます。
単数形の「lyric」もありますが、基本的には複数形である「lyrics」が使われるのが一般的です。
語源は古代ギリシャで竪琴を意味する「lyre(リラ)」から来ています。
ここから転じて「リラに合わせて歌う詩→lyrics→歌詞」となっています。
楽器に合わせて歌う詩からリリック(lyrics)の意味が来ていると思うと、何だか面白いですね。
ちなみに、「lyric」は単数形で使う場合は「叙情詩」を表しています。
例文:
I love the lyrics of this song.
(この歌の歌詞が好きです。)
The lyrics are very emotional.
(その歌詞はとても感情を揺さぶってくる。)
ラップ(rap)
ラップは英語では「rap」と書きます。
「rap」自体は「軽く叩く」「トントンと打つ」という意味があります。
ここから転じて、「リズムよくトントン話す」→「早口で話す」→「音楽のラップ」となりました。
いわゆるヒップホップ文化から生まれた音楽表現で、日本語でイメーションするラップとほぼ同じであると考えていいでしょう。
She wrote her own rap.
(彼女は自分のラップを書いた。)
ちなみに、ラップには「お説教をする」という意味もあります。
早口で捲し立てる言い方がそのまま連想できて、面白いのではないかと思います。
He gave me a rap.
(彼に説教されました。)
リリックとラップ以外の洋楽表現
ここからは、リリックやラップ以外にもある、洋楽にまつわる表現を見ていきましょう。
知れば洋楽がもっと楽しくなるかもしれませんね。
Verse
単語としては「(詩の)一節」という意味です。
洋楽に落とし込むと、日本語でいう「Aメロ」にあたる場所を指します。
比較的落ち着いたメロディーで構成されることが多いと言われています。
Chorus
直訳すると「コーラス」となりますが、洋楽の世界では「サビ」に相当します。
曲の中で中心となる部分で、印象的なフレーズを繰り返したり、曲によっては感情が乗ったりといった特徴があります。
The chorus is very catchy.
(そのサビはとても耳に残る。)
Hook
直訳すると「フック」「ひっかかり」となりますが、洋楽においては「一瞬で印象に残るパート」となります。
訳を当てるとしたら「フレーズ」が近いと思います。
「Chorus(サビ)」と同じ印象を持つかもしれませんが、「Chorus」の中に「Hook」があるといったイメージです。
少し前のものですが、例えば「アナと雪の女王」の「Let it go」の歌のサビ「Let it go ~♪」からの全体が「Chorus (サビ))」とすると、冒頭の「Let it go ~♪」の部分が「Hook」となります。
That hook is stuck in my head.
(あのフレーズが頭から離れないんだ。)
Bridge
直訳すると「橋」になりますが、転じて曲の中の「Chorus」と「Chorus」の間にある曲の転換点(橋渡し的なニュアンス)として使われます。
日本語では「Cメロ」にあたる表現となります。
曲の最後のサビ前の盛り上げパートと言ってしまってもいいでしょう。
洋楽表現がわかることの意味とは
さて、ここまで洋楽にまつわる表現を見てきましたが、これがわかると何が良いのでしょうか。
まずは、洋楽の一般的な構成を見てみましょう。
大体、以下のような構成になっているといわれています。
Verse → Chorus → Verse → Chorus → Bridge → Chorus
大体3回の「Chorus(サビ)」が入る中、最後の方に一度曲調を変えるような場面があるといったところでしょうか。
これがわかると、洋楽を聞いている時、自分がどのパートを聞いているのかを漠然と意識できるようになります。
そして、この用語を知っていることで、最新の洋楽のレビュー記事なんかも読めるようになってきます。
そして、最近は洋楽をはじめとしたアーティストの曲をレビューするようなYoutube動画も多く公開されていますので、それらに耳を傾けることもできるようになるでしょう。
例えば、レビューで以下のようなことを言っていたとします。
The verse is very emotional.
The chorus is catchy, but the hook is repetitive.
The bridge adds a nice contrast.
知らないと、何を言っているのかさっぱりわからない文章になるところですが、用語がわかっていれば、最初の文はイントロやサビ前の導入(Aメロ)が感情が乗っていて肯定的なニュアンスで語られていることがわかります。
二つ目の文章はサビの評価で、サビそのものはキャッチーさもあって良いが、コアになるフレーズが若干くどい様を表現しています。
最後の文は、最後の盛り上がりのサビ前のCメロ部分が良いコントラストを出している様を肯定的に書いていることがわかります。
何も背景情報がないのと比べ、レビュー記事の裏のニュアンスまで見えてくるのだから面白いですよね。
動画レビューでもこの手の表現はよく出てくるので、ここを知った上で英語のレビューを聞いてみると、リスニング力の訓練にもなるので良いと思います。
洋楽を英語学習に活かすには
英語学習においてこのような音楽や動画を活用したい場合は、特に興味のある音楽ジャンルに絞ってみたうえで、繰り返し聞くのがおすすめ。
日本に来る外国人でも、例えばアニメや音楽に興味があり、それを反復して聴くことで日本語もマスターしたといった方が見受けられますが、それと同じことを私たちは英語でやるとイメージするといいでしょう。
元々が好きなことなので、仮に知らない単語が出てきたとしても意味が類推できますし、何よりも視聴したときの体験がフックになり、自然と単語やフレーズが身についてしまうというのも非常に大きなメリットです。
最初のうちは原曲をなんとなく聞くだけでもいいと思いますが、耳が慣れてきたら、一体その歌のリリック(lyrics)は何かというのをしっかりと聞き取るようにします。
最初は半分も聞き取れないかもしれませんが、徐々に聞き取れる量を増やし、わからない単語は立ち返って調べ、さらに曲を反復して聞くことで定着を図りましょう。
興味のないジャンルや、ニュースなどの場合、特に強い興味がないとここが苦痛になるケースが多いですが、好きな洋楽を聴くだけであれば、そこまで厳しくもないのではないでしょうか。
ここからさらに一歩踏み込むためには、実際にアウトプットをしてみるといいでしょう。
カラオケ等が好きであれば、その歌を実際に歌ってみるといいでしょう。
最初は発音含めうまく真似するのは難しいですが、繰り返し練習すればできるようになります。
ただ、最終的に話すことを目指すのであれば、同じフレーズの繰り返しになる洋楽だけでなく、ぜひとも英会話講師相手に、練習をしてみるのもいいでしょう。
隙間時間を活用したオンライン英会話であれば、忙しいビジネスパーソンでも無理なく続けられるので、ぜひ検討してみてください。
まとめ
今回は、洋楽用語について、リリックやラップをはじめとして、いくつか解説してきました。
音楽はさまざまな言語にアクセスしやすいツールであるといわれていますので、ぜひお気に入りの曲を見つけたら、今回の記事を参考に聴き込んでみてくださいね。













